Thursday 12 February 2009

Twist and Shout

"You cannot hope to bribe or twist,
thank God! the British journalist.
But, seeing what the man will do
unbribed, there's no occasion to."

With this epigram, published in 1930, the Italian-born English poet Humbert Wolfe dismissed and indeed defamed the gentlemen (they were all chaps in those days) of Her Majesty's Press.

This week French president Nicolas Sarkozy also traduced the British press only with less style and considerably less humour when he blamed them for "twisting" his words to suggest he was critical of British Prime Minister Gordon Brown's handling of the global economic crisis in his state-of-the-nation interview last Thursday.

Talk about shooting the messenger. If I understand correctly Mr Sarkozy wants us to know that the following, said in front of four French journalists and several million television viewers, was not in the least critical:

1) "Franchement, quand on voit la situation aux Etats-Unis et au Royaume-Uni, on n'a pas envie de leur ressembler"...Frankly, when one see the situation in the United States and the United Kingdom one has no desire to be like them.

2) "Les Anglais ont fait le choix d'une relance par la consommation, notamment avec la baisse de deux points de la TVA, on voit bien que ça n'a amené absolument aucun progrès....La consommation en Angleterre non seulement n'a pas repris mais continue à baisser". The English have chosen a relaunch through consumption (spending), notably with the reduction of VAT by two points. We can see clearly that this has brought absolutely no progress...spending in England has not only not picked up but has continued to fall.

3) "Si les Anglais on fait ça, c'est parce qu'ils n'ont plus d'industrie, a la différence de la France."...If the English have done that, it's because they no longer have any industry, unlike France."

Even allowing for translation, even juggling with a few synonyms can this be interpreted as anything other than criticism? So who is doing the twisting. During his interview Mr Sarkozy also spoke of the economic "erreurs" made by Britain. I don't think "erreurs" is open to much spinning or twisting by perfidious Anglo-Saxon journalists, but in case anyone thinks it might be, erreurs = errors, otherwise known as mistakes. Critical, moi?

5 comments:

Anonymous said...

Hi Parisgirl,
I'm a Parisian married to an Englishman - a mirror situation, since we also have one child. (A boy, though.) I've enjoyed your blog for some time, and yes, it is amusing to read newspapers on both sides... The great news is that Sarko is not popular here anymore. (I thought I'd go mad when he was elected and papers were full of glowing portraits!)
Anyway, thanks for blogging. Do you know of any French blogger living in England?
Julie

Iota said...

He obviously has a very short memory - very useful if you're in politics.

Mike said...

Could it be that le President is talking chiefly to a domestic audience? His first statement *could* be made ruefully...there is so little to envy out there. But the other statements come across as rather bellicose nationalism. What else is there to rally the troops?

Sure, he was bagging the English, but what is he arguing in support of?

Grumpy Old Ken said...

My mother in law is french and after nearly forty years i still don't understand the french mind set.

Anonymous said...

Hello Julie, thank you for your kind words. Actually I don't know any French bloggers living in England but it would be interesting to find out.
Iota, dead right.
Mike, I suspect you're right too. He's not arguing in support of anything except the opposite of what he was arguing in support of a year ago.
Ken, it's another planet!